好久没更新了,今天小更一下。

先回顾一个历史小故事。
《资治通鉴》记录了晉惠帝的一大名言。
有臣子汇报,“天下荒饥,百姓饿死”,就是说百姓吃不上馒头,要饿死了。晉惠帝反问:“何不食肉糜?”也就是说没馒头吃,为啥不喝肉粥替代一下。
无独有偶,英文有一句类似的说法,Let them eat cake.
据稗官野史的记录,语出法国末代皇后玛丽.安东内特,法国饥荒,人们都买不起面包吃了,皇后的评语就是,"qu’ils mangent de la brioche"
brioche是在面里加了鸡蛋和黄油的高档面包。翻译成英语就成了Let them eat cake.
现在主要就用来形容对弱势群体疾苦的无知或无视。
比如说,中国老百姓买不起房子,曾庆红的儿子,官三代曾伟,在悉尼花了三千二百万澳元买下澳洲历史第三贵的豪宅后,推平,花五百万澳元重建。估计先天下之忧,后天下之乐而乐的曾庆红,为人民服务期间,就是为了让老百姓都吃上蛋糕而一直在努力。

不过曾伟实实在在是做了一把冤大头,他买下的No.73 Wolseley Road Point Piper,就是从下图右的这个男子Ben手中买到的。
 
澳洲的自住房出售后,增值部分是免资本增值税的。
而Ben花了1615万澳元买下这套豪宅后,住够法律规定的年限后,转手三千二百万卖给了不差钱的曾伟,免税落袋了1600万的差价。

中国上海北京等一线城市的房价,已经高于澳洲悉尼、墨尔本的房价了。
金融危机期间,澳洲政府看到次贷危机引发美国房价一落千丈,为了稳定房市,开放了海外人士置业的限制。
中国的有钱人蜂拥而至,购房置地,导致澳洲本地人抱怨竞争不过中国买家,买不起房子。
大选在即,共党政府为了选情,再度恢复了临时居民购房的种种限制。

后记:

历史就像芭比娃娃,想怎么打扮就怎么打扮。
比如“何不食肉糜”的晋惠帝,如果史官不是秉笔直书,而是耳朵儿选择性的偶尔不灵光,或者有心写个别字,“何不食肉糜?”就可以记录为“何不施肉糜?”
晋惠帝无道猪头昏君形象便顿时光彩起来,仁爱无敌绝世明君的形象即刻跃然纸上。
同样的,玛丽.安东内特的话,放在合适的上下文中,很可能是指皇后怜悯饥寒交迫的贫民,下令御膳房烘培皇家糕点赈济饥民。